The first thought that came into my head was “The fence isn’t high enough to keep it in!” My tendency to invest inanimate objects with powers and intentions is getting out of hand.
The second thought was that I wish I understood Danish, because the way the title translated into English opened a number of possible interpretations. I wondered if that ambiguity existed in Danish, too. Or a different ambiguity.
I wonder why I can’t simply look, and say “I like it!” but must bury it in a blizzard of words. I think I’m the guy in the green sweater. He’s wondering, too.
I have not seen a fence lately without thinking of you Gerry.
The words were chosen with ambiguity in mind. I wish my english were better 🙂
The verb look can be ‘seen’ from both sides.
I like it!
Thanks Scott. I have worked on it before. Maybe it is finished now?
Only you can tell if it is “finished”. 🙂
BTW, just posted a new assignment on my blog today if you are interested. Of course, anyone else is welcome, too!
Thanks for comment Scott.
I’ll see if I can get inspired to the ‘White’ assignment.
The first thought that came into my head was “The fence isn’t high enough to keep it in!” My tendency to invest inanimate objects with powers and intentions is getting out of hand.
The second thought was that I wish I understood Danish, because the way the title translated into English opened a number of possible interpretations. I wondered if that ambiguity existed in Danish, too. Or a different ambiguity.
I wonder why I can’t simply look, and say “I like it!” but must bury it in a blizzard of words. I think I’m the guy in the green sweater. He’s wondering, too.
I have not seen a fence lately without thinking of you Gerry.
The words were chosen with ambiguity in mind. I wish my english were better 🙂
The verb look can be ‘seen’ from both sides.
Your English is a WHOLE lot better than my Danish! And I like ambiguity, any way you look at it.
You’re probably right. I suppose you didn’t have Danish in school for 8 years.